Sempre em intrigou este apetite
nacional pela calibragem.
É certo que os pneus se calibram,
mas as rodas, essas equilibram-se.
Ou balanceiam-se, como dizem os
nossos amigos brasileiros.
Já a maquineta com que se
equilibram as rodas se calibra.
Ou, pelo menos, é conveniente que
o seja para não desequilibrar as ditas.
Mas, por qualquer razão, a
maioria dos portugueses insiste em “calibrar” rodas.
Em tempos reparei num grande
cartaz numa casa de pneus algures no norte de Espanha que, em castelhano,
francês e português, assim anunciava serviço de equilíbrio de rodas:
Eqilibrio de
ruedas
Équlibrage de
roues
Calibragem de
rodas
Por certo que algum português lhe
terá explicado que assim era na nossa língua.
Mas tal é a vulgarização deste
“calibrar” que até já não me arranha muito os ouvidos.
Agora calibrar pensões é que,
francamente, nunca tinha ouvido, até ao anúncio de ontem de mais uma qualquer
contribuição extraordinária pelo porta voz do nosso conselho de ministros.
Será que, à semelhança das rodas,
ele também quereria dizer equilibrar pensões?
Se sim, como funcionará? Alguém
me explica? (mas por favor não peçam o esclarecimento ao ministro, pois que ele
é bem capaz de primeiro perguntar o que são pensões).
LOL!
ResponderEliminar