sexta-feira, abril 24, 2009

Parabéns a você!


A cançoneta "Parabéns a você" foi inventada em finais do séc. XIX por uma americana educadora de infância (Mildred Hill) que trabalhou em jardins infantis e que tinha um especial talento musical. A irmã da Mildred, a Patty,que também trabalhava com crianças, arranjou a letra e assim apareceu uma cançãozinha que não tinha nada a ver com aniversários mas que era cantada aos meninos pela professora ou educadora quando esta entrava na sala em cada manhã:

"Good morning to you
Good morning to you,
Good morning dear children,
Good morning to all."

Pouco depois viria a ser publicada num livro de sucesso que reunia canções para crianças('Song stories for the Kindergarten') e viria a ser modificada para passar a ser cantada ao invés, ou seja, pelos alunos a saudar a professora.

Ora foi em 1924 que esta cançãozinha reaparece publicada num outro livro, já na forma de "Happy birthday to you" e enriquecida com uma segunda estrofe. Não se sabe quem foi o esperto que a metamorfoseou (será que este verbo existe?). Logo a seguir, nos anos 30, vários espectáculos musicais da Broadway pegaram nesta nova versão e popularizaram-na definitivamente. Termina aqui a história? Não!

É que as duas manas Mildred e Patty, entretanto desaparecidas, tinham uma terceira irmã chamada Jessica, que conseguiu provar em tribunal que o "Happy birthday to you" era o "Good morning to you" e reclamava, enquanto herdeira das manas, os seus direitos de autor a quem a cantasse comercialmente. E ganhou este processo, o que lhe permitia cobrar esses direitos até 1991, com base numa republicação da canção em 1935.

A cereja em cima deste bolo de anos é a seguinte: por razões jurídicas que decorrem duma modificação da lei americana aplicável (o Copyright Act de 1976 e o Copyright Term Extension Act de 1998), o "Parabéns a você" ainda hoje paga direitos de autor e continuará a pagá-los até 2030( rende actualmente cerca de 2 milhões de dólares por ano, repartidos entre a Hill Foundation e uma outra entidade comercial).

2 comentários:

  1. Sorte a minha, que canto sempre a canção às minhas crianças utilizando a letra em português, mas com a base musical da Internacional. Experimente, que vai ver como fica bem e não tem que pagar nada ao francês participante na revolução de 1789 que a compôs! E.S.

    ResponderEliminar
  2. A globalização também tem méritos!...

    ResponderEliminar